‘Nee.’
‘Maar mammie..’
‘Nee, Lotte!’
Zes woorden in vier zinnen. Het is geen gesprek te noemen, eerder een woordenwisseling en toch weet je waar het gesprek over gaat en je hebt een zwaar vermoeden waar het heen gaat.Ik sta tussen de schappen met einde-jaars-snoepgoed van een Albert Heijn in Almere en ik zie een moeder met haar dochter bij de zakken pepernoten en de chocoladeletters staan.
Lotte is een meisje van ongeveer zes jaar oud. Ze heeft twee bruine paardenstaartjes bovenop haar hoofd en deze schieten alle kanten op bij elke beweging die ze met haar hoofd maakt. Ze draagt een olijfgroene winterjas met een dikke, en ik mag hopen, een namaak-bontkraag aan de capuchon. Verder draagt ze een spijkerrokje, met daaronder een dikke roze maillot, gestoken in witte enkellaarsjes, gepimpt met een paar vrolijke franjes.
De naamloze moeder is een vrouw die qua leeftijd stevig tegen de veertig aanleunt. Ze heeft donkerblond, halflang haar, dat bij de wortels een iets donkere, originele kleur verraad. Ze draagt haar grijze manteljas open en daaronder draagt ze een blauw mantelpakje. De benen zijn gestoken in iets te donkere panty en ze staat in de supermarkt op donkerblauwe schoenen met een degelijk hakje. Duidelijk een moeder en een carrièrevrouw.
Eerst jarenlang gewerkt aan een professionele carrière en toen ze haar doel had bereikt, zocht ze wellicht naar een andere uitdaging. Geen loopbaan bij een nieuwe werkgever, maar iets totaal anders. De uitdaging van het moederschap. Wellicht in de veronderstelling dat als ze in het verleden al zoveel collega’s kon passeren en vertellen welke strategie ze moesten volgen, dan was het moederschap vanzelfsprekend een nieuwe uitdaging.
‘Maar mammie, waarom dan niet? Ik heb vandaag heel netjes gegeten.’ Lotte probeert het nogmaals.
‘Lotte, we hebben het hier al eens eerder over gehad. Ik wil niet dat je te veel snoept. Suiker is slecht voor je en je hebt aanleg voor obese.’ Het woord wordt door moeder in het Engels uitgesproken.
O-bies. Ik vind dat grappig. Negatief geladen worden minder erg wanneer deze niet in het Nederlands worden uitgesproken.
Lotte weet heel goed wat moeder met het woord bedoelt en ze heeft haar weerwoord klaar.
‘Nou, zo dik als tante Emma zal ik echt niet worden hoor.’
De moeder schiet in de lach en corrigeert zichzelf snel. ‘Niemand is zo dik als tante Emma,’ zegt ze op fluistertoon tegen haar dochter. ‘Maar dat mag je tegen niemand zeggen.’
Lotte kijkt met een mysterieus, samenzwerend lachje op haar gezichtje naar haar moeder. Zeer waarschijnlijk onder de indruk van hun geheim.
‘Behalve een olifant. Die is misschien nog dikker dan tante Emma,’ flapt ze eruit.
Perhaps it is “Google Translate” but this was quite a bizarre encounter.
LikeGeliked door 1 persoon